These functions compare formats embedded in English messages
with translated strings to check for consistency. checkPoFile
checks one file, while checkPoFiles
checks all files for a specified
language.
checkPoFile(f, strictPlural = FALSE)
checkPoFiles(language, dir = ".")
a character string giving a single filepath.
whether to compare formats of singular and plural forms in a strict way.
a character string giving a language code.
a path to a directory in which to check files.
Both functions return an object of S3 class "check_po_files"
. A
print
method is defined for this class to display a report on
the differences.
Part of R's internationalization depends on translations of messages
in .po
files. In these files an ‘English’ message taken
from the R sources is followed by a translation into another
language. Many of these messages are format strings for C or R
sprintf
and related functions. In these cases, the
translation must give a compatible format or an error will be
generated when the message is displayed.
The rules for compatibility differ between C and R in several ways. C
supports several conversions not supported by R, namely c
,
u
, p
, n
. It is allowed in C's sprintf()
function to have more arguments than are needed by the format string,
but in R the counts must match exactly. R requires types of
arguments to match, whereas C will do the display whether it makes
sense or not.
These functions compromise on the testing as follows. The additional formats allowed in C are accepted, and all differences in argument type or count are reported. As a consequence some reported differences are not errors.
If the strictPlural
argument is TRUE
, then argument
lists must agree exactly between singular and plural forms of messages; if
FALSE
, then translations only need to match one or the other
of the two forms. When checkPoFiles
calls checkPoFile
,
the strictPlural
argument is set to TRUE
for files with
names starting R-
, and to FALSE
otherwise.
Items marked as ‘fuzzy’ in the .po
file are not
processed (as they are ignored by the message compiler).
If a difference is found, the translated string is checked for variant
percent signs (e.g., the wide percent sign "\uFF05"
). Such signs
will not be recognized as format specifiers, and are likely to be
errors.
See the GNU gettext manual for the .po
file format:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html.
update_pkg_po()
which calls checkPoFile()
;
xgettext
, sprintf
.
# NOT RUN {
checkPoFiles("de", "/path/to/R/src/directory")
# }
Run the code above in your browser using DataLab